Дипломатика – определяет подлинность исторических документов.
Гомункул (лат. homunculus) – человеческое существо, которое будто бы умели искусственно создавать средневековые алхимики. Гете в «Фаусте» (ч. II) рисует гомункула как символ мещанской ограниченности. В близком смысле употребляет это слово и Сильвестр Бонар.
История Нельской башни. – Башня старинного Нельского особняка в Париже связывалась с именем французской королевы Маргариты Бургундской, жены Людовика X, которая была будто бы удушена (1315) по приказу короля за любовную связь с капитаном Буриданом. Этот сюжет, не раз использованный в литературе, приобрел популярность благодаря романтической драме А. Дюма-отца «Нельская башня» (1832).
Любовь Элоизы и Абеляра. – Сохранившаяся переписка средневекового богослова и поэта Пьера Абеляра и его возлюбленной Элоизы (XI в.) рисует трагическую историю насильно разлученных любовников, ставших жертвами религиозного фанатизма и ханжества.
«Венчанье Прозерпины» – сюжет из античной языческой религии, в противоположность христианскому сюжету миниатюры «Сретенье господне».
Аббатство Сен-Жермен-де-Пре – древнее французское аббатство, было основано в vi в. королем Хильдебертом I из династии Меровингов. Ко времени жизни Сильвестра Бонара от него осталась только церковь в центре Парижа, на левом берегу Сены.
Агиография – род церковноисторической литературы, включает «Жития святых» и жизнеописания деятелей церкви.
Полен Парис (1800 – 1881) – ученый-филолог, специалист по средневековой литературе Франции.
…из собрания Кольбера… – Жан-Батист Кольбер (1619 – 1683), министр короля Людовика XIV, был любителем старинных книг и владел большим собранием рукописей, которое впоследствии под названием «Кольбертины» вошло в фонд парижской Национальной библиотеки.
Балюз Этьен (1630 – 1718) – библиотекарь Кольбера, был широко образованным человеком, автором исторических трудов.
Собрание Биго. – Эмери Биго (1626 – 1689) – известный в свое время эрудит, составил богатейшую библиотеку, где имелись драгоценные старинные издания.
Плеяда. – Имеется в виду кружок поэтов французского Возрождения, сформировавшийся в середине XVI в. и сыгравший важную роль в развитии национальной литературы. Центральная фигура «Плеяды» – поэт Пьер Ронсар.
…изящный маскарад Ватто… – Сюжетами картин французского художника Жана-Антуана Ватто (1684 – 1721) часто служили придворные празднества, маскарады, галантные и театральные сцены.
Морион – легкая каска с высоким гребнем, принадлежавшая к доспехам стрелков, вооруженных аркебузами.
Морери Луи (1643 – 1680) – автор «Большого исторического словаря».
В уголке и с книжкой (лат.).
…к дяде моему, капитану Виктору… – Прототипом этого персонажа А. Франсу послужил его дед со стороны матери, Дюфур, в прошлом – сержант наполеоновской армии.
Луарский разбойник. – После разгрома наполеоновской армии при Ватерлоо (1815) остатки ее под командованием маршала Даву были отведены за реку Луару, там интернированы союзниками, а затем распущены. Отсюда бранная кличка «луарский разбойник», применительно к бывшим наполеоновским офицерам, пущенная в обиход сторонниками «реставрированных» на французском престоле Бурбонов.
Ребенок, не видевший улыбки матери… – завершающие стихи из четвертой эклоги Вергилия (книга «Буколики»).
…поручает древнему Косоносцу дать зрителям отчет… – Четвертое действие «Зимней сказки» Шекспира открывается монологом старца Времени, заменяющего хор древней трагедии: он рассказывает зрителям о том, какие события произошли за шестнадцать лет, отделяющие третье действие от четвертого.
Пэрдита – дочь короля Леонта, героиня «Зимней сказки».
…тени Елен, Франческ, Джульетт, Юлий и Доротей – то есть поэтические образы прекрасных женщин из мировых литературных памятников: Елена Троянская (греч. миф.), Франческа да Римини (Данте, «Божественная Комедия», «Ад», песнь V), шекспировская Джульетта, героини романа Ж.-Ж. Руссо «Юлия, или Новая Элоиза» (1761) и поэмы Гете «Герман и Доротея» (1797).
Дай мне теперь, Аретуза, труд мой исполнить конечный (лат.). – начальная строка десятой эклоги Вергилия (книга «Буколики»). Аретуза – нимфа, именем которой назван источник в Сицилии.
Портовая набережная (итал.).
Подобные советы давал своим друзьям и Гораций. – Гораций (Квинт Гораций Флакк; 65 г . до н. э. – 8 г . н. э.) в своих «Одах» призывал наслаждаться радостями быстротечной жизни, «ловить день». В оде 14 (кн. II) поэт обращается с таким советом к другу, которого называет Постумом; в оде 11 (кн. I) – к женщине по имени Левконоя.
Будь же мудра, вина цеди (лат.).
Переулочек (итал.).
Филипп Бергамский (1434 – 1520) – итальянский летописец; ему принадлежат жизнеописания знаменитых женщин, в том числе Жанны д'Арк (Орлеанской девы).
…две недели, как я в Сицилии. – А. Франс не бывал в Сицилии; для ее описания он воспользовался статьями историка и философа Эрнеста Ренана «Двадцать дней в Сицилии», напечатанными в журнале «Ревю де де Монд» в 1875 г .
…стихи афинского поэта… – Цитируются строки из пролога к трагедии «Антигона» Софокла (v в. до н. э.).
…коробки с портретами Гарибальди и Мадзини… – Джузеппе Мадзини (1805 – 1872) и Джузеппе Гарибальди (1807 – 1882) – герои национально-освободительного и демократического движения в Италии. В 1860 г . Гарибальди во главе «тысячи» (добровольцев) занял Сицилию, а затем высадился в Неаполе и освободил его от власти Бурбонов. Мадзини в 1870 г . организовал республиканское восстание в Сицилии.